由北京理工大学珠海学院布莱恩特项目主任、知名翻译学家赵友斌领衔主编的“中华文化外译书系·汉字中国”全系列九本丛书近日已全部出版。该系列丛书入选广东省精品出版扶持项目,得到珠海市优势学科“翻译学”资助。丛书以英译的方式翻译出版“中国印象”书系,分别是:
Chinese Characters and Folkways
汉字与民俗
Chinese Characters and Food
汉字与饮食
Chinese Characters and Personal Names
汉字与姓名
Chinese Characters and Aesthetics
汉字与审美
Chinese Characters and Calligraphy
汉字与书法艺术
Chinese Characters and Human Body
汉字与人体
Chinese Characters and Trade
汉字与贸易
Chinese Characters and Transportation
汉字与交通
Chinese Characters and Jade
汉字与玉石
当前,中华文化“走出去”已成为一大热点,中华学术外译日益受到关注和重视。翻译不仅仅是一种单纯的语言转换,也是一种跨语言、跨文化、跨学科、跨地域的文化沟通和交流过程。在大数据时代,翻译更是一种文化战略,在“一带一路”建设的推进中注定发挥更大的作用,体现翻译应有的功能与价值。“中华文化外译书系·汉字中国”系列丛书立足于传统文化,以传承中华优秀传统文化为宗旨,具有多元的文化价值和较高的社会意义,有助于增强外国读者对中华传统文化的认知和认同,感受汉字的魅力,更好地了解中国,对于树立坚定不移的文化自信,推动中国艺术、文化精神的传播,提升中国文化软实力和影响力,将具有一定的促进作用,也能为中华文化全面“走出去”提供有效经验。